(no subject)

Date: 2007-08-26 06:49 pm (UTC)
I guess I would want to know what's behind Draco's use of the phrase and Ron's level of understanding of Draco's intent. Is it
1) BritSnob!Draco: Ugh! You got saddled with a lowly frog? Can't they hire our own kind anymore?;
2) Unempath!Draco: Oh poor you, to be saddled with an intern who'll do all your work for you;
3) Jealous!Draco: I bet you requested some femme frog boy that you can drool over all day. You're already planning how to bed him, aren't you?;
4) Smut!Draco: Ooh, an exotic plaything for us! (foreshadowing a M/M/M pairing?).

If it's the first, you could use "tant pis", "so much the worse." Similar to "quel dommage" but less emphatic, and Ron definitely wouldn't know what it meant (but not as recognizable as French). It's probably splitting hairs, but somehow it seems to make difference in the interaction. Does Ron understand and appreciate what Draco is trying to say even if he doesn't understand the words?

Hugs to you, girl,
B

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

January 2023

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
222324252627 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios